menu
Why Localize a Website?
The main difference between translation and localization is that in translation, the study of language-specific keywords is skipped.

翻译一个网站并不复杂,但对网站翻译版本的内容进行某些更改并不容易。网站内容的本地化是一个不间断的过程。网站本地化需要正确的规划和合理的实施。

网站本地化 跨越语言障碍

全球 20% 的互联网用户的母语不是英语。随着人们有越来越多的机会访问互联网,这个数字将会增加。网站本地化打破了语言障碍,为人们了解其他大陆打开了大门。

现在很多公司都意识到英语不再是一种全球语言,但是,像法语、西班牙语、阿拉伯语和中文等许多语言一样,它只是一种全球语言。越来越多的公司意识到网站本地化的好处,比以往任何时候都有更多的网站页面以多种语言显示。这意味着,如果您的网站还没有经过本地化过程,很可能会延迟您公司未来的发展。

网站本地化提升公司公信力

如果您的网站目前只有英语作为一种语言,而您的竞争对手拥有所有主要语言的网站,那么哪个会获得更多的可信度?本地化网站可以表明您是您所在行业的国际参与者。此外,通过网站本地化,表明您了解并重视该地区的市场。

网站本地化

网站本地化将增加您的收入

大多数互联网用户更愿意以当地语言浏览产品、服务和公司。借助网站内容本地化过程,您可能会获得无数新客户。随着网站本地用户数量的增加,获得更多本地业务的机会也会增加。通过这种方式,您可以从您的网站中获得越来越多的收益。

网站本地化的要点

在为网站本地化制定技术和编程基础时,必须牢记许多文化因素。例如,语言是否被正确翻译?是否仔细考虑了术语、短语和谚语等文化差异?符号、图像、图片、颜色和整体布局是否适应了某些文化差异?

网站本地化是一项巨大的投资,不应被视为简单的操作。 上海游马 可以为您提供专业的网站本地化服务,帮助您更好地开拓市场。欢迎联系我们。